Type Translation—The length and Width of Loneliness
TypographyEditorial DesignYear → Spring 2021 Fonts In Use → Interstate Condensed Objective → Visualize a given poem in a language I cannot read—the Hebrew poem Length and interpret the poem's themes, feelings and emotions in the form of type experiments. Develop abstract concepts and personal interpretations through the project. The English translation will be given at the end, and you may draw new connections and consider new metaphors or visual projections. Approach → Assigned with a Hebrew poem titled "Length" by Israeli poet Nadia Adina Rose, I attempted to interpret the poem's emotions and feelings by extending, deconstructing, and reconstructing the type. I made a bunch of variations of the type forms and cut them off the paper and reshape them into something new.
LENGTH
Our family tree has not sprouted many branches. Flocks of single women sat on them like on single narrow single beds.
Aunt Anna and Aunt Leah picked apples for strudel filling.The dough that swelledand swelled in the nights they rolled out flat to the length and width of their loneliness. Crumbs of the days were scattered among the birds.